Jargon
(cf. fr. jargon
Prin jargon se intelege
o varianta cosmopolita de limbaj, cu motivare intr-o "masca" pentru perimetrul
parvenitismului, constand intr-un lexic impestritat cu elemente straine (in
secolul al XIX-lea, cu frantuzisme si, din ultimele decenii ale secolului al
XX-lea incoace, cu anglo-americanisme, spre a da impresia ca apartine "unei
elite", ca-i cunoscator al "elevatei lumi" de la / peste ocean) etc.
Pseudo-elita valaha / dacoromaneasca, de la Carpati, Dunare si din
intreaga Peninsula Balcanica, "s-a incantat" in jargon greco-fanaro-otoman, de
prin veacul al XVI-lea si pana pe la 1830 (arhon / "titlu de politete introdus in epoca
fanariota cu care se adresa cineva unui boier", arhontareiron / arhondarie, "loc de ospetie la
calugari", arhontologia / arhondologie, "istorie a nobilimii
dintr-o tara", bogasi / bogasiu, "panza scumpa pentru
captuseli", chiramo
/ "doamna mea", fos-mu / "lumina mea", Kaiafa / caiafa, "fatarnica", panevgenia / panevghenie, "noblete", parigoria / "mangaiere, consolare", parimia / parimie, "proverb", sofologiotatos "carturar", Teotokos / "Nascatoare de Dumnezeu", aferin ! / "bravo!", beyzade / "principe", biçak / "cutit", bulüz / "bluza", kadin / "cadana", mahmur /
"posac", mahmurluk / "buimaceala", masallah ! / "ce minunat!", uzun / "lung", zülüflü / "buclat" etc.), "s-a falit" in jargon
frantuzit, intre 1830 si 1948 (demoiselle / demoazela "domnisoara", merçi / mersi, "multumesc", monsieur / musiu "domn" au
revoir / orvuar "la
revedere", raison / rezon "dreptate", soirée / suarea, "serata", charmant / sarmant, "fermecator", toujour / tujur "totdeauna", oui / ui, "da", bonjour / bonjur, "buna ziua" etc.), "a gavarit" cu
placere, in jargon rusificat, intre 1948 si 1968 (balsoi / "mare", haraso / "bun", drujba / "prietenie", niznai / "a
se preface ca nu stie", devocica / "fetita", nazati /
"inapoi", gavari / "a vorbi", ubejdanie / "convingere", ulita / "strada", perestroica etc.), si "continua sa se ingamfe peste poate", de prin 1969
incoace, in jargon anglo-americanesc (week-end, hot-dog, show / "spectacol", hold-up / "atac banditesc", design / "proiect", living-room / "sufragerie", body-guard / "garda de corp", walkman / "audiocasetofon portabil cu casti", popcorn / "floricele de porumb", talk-show / "dezbatere la radio / televiziune" etc.).