Gramatica
Limba latina - conjugarea perifrastica activa si conjugarea perifrastica pasiva
Principalele obiective ale unitatii
de invatare nr. 14 sunt:
|
1.1Sa identifice marcile
conjugarii perifrastice active.
1.2Sa identifice
marcile conjugarii perifrastice pasive.
1.3Sa
recunoasca si sa traduca un verb deponent sau
semideponent
|
Sa identifice marcile conjugarii perifrastice
active.
|
Cuvinte cheie
Continut
|
Intentie, participiul
viitor activ, verbal esse
Conjugarea perifrastica activa reda ideea de intentie; se formeaza cu
participiul viitor activ al verbului de conjugat si paradigma verbului sum, esse, fui. In latina tarzie,
indeosebi in cea crestina, conjugarea perifrastica activa
concureaza modalitatile clasice de exprimare a viitorului.
Exemple:
laudo, laudare, laudavi, laudatum
Sg. laudatūrus, laudatūra, laudatūrum sum, es, est = am de
gand sa laud
Pl. laudatūri,
laudatūrae, laudatūra sumus, estis, sunt = avem de gand sa laudam
Sg. laudatūrus, laudatūra, laudatūrum fui, fuisti, fuit = am
avut de gand sa laud
Pl. laudatūri,
laudatūrae, laudatūra fuimus, fuistis, fuērunt = am avut
de gand sa laudam
|
|
Test de autoevaluare 1.1.
Traduceti in limba
latina: aveam de gand sa spun, avusesera de gand sa
pedepseasca, are de gand sa cante, ati avut de gand sa
veniti
Raspuns:
Raspunsul la test se gaseste la pagina 102.
|
Sa identifice
marcile conjugarii perifrastice pasive.
|
Cuvinte cheie
Continut
|
Necesitatea, gerundivul, auxiliarul esse
Conjugarea perifrastica pasiva reda ideea de necesitate; se formeaza cu
gerundivul verbului de conjugat si cu auxiliarul sum, esse, fui.
Exemple:
mitto, mittĕre,
misi, missum
Sg. mittēndus,
mittēnda, mittēndum sum, es, est
Pl. mittēndi,
mittēndae, mittēnda sumus,
estis, sunt
Mittēndus sum = Eu trebuie sa fiu trimis.
Mittēndae estis = Voi trebuie sa fiti trimise.
Mittēndus eram = Eu trebuia sa fiu trimis.
Mittēndus ero = Eu va trebui sa fiu trimis.
Observatii:
Subiectul logic (= complementul de
agent) al unui verb la conjugarea perifrastica pasiva sta in
dativ sau in ablativ, precedat de prepozitia a / ab.
Exemple:
Discipǔlus
laudandus est magīstro / a magīstro. = Elevul trebuie sa
fie laudat de profesor.
Puēllae
educandae sunt matri / a matre. = Fetele trebuie sa fie educate de
mama.
Sensul impersonal al unui verb la
conjugarea perifrastica pasiva se obtine cu forma de neutru,
numarul singular, a gerundivului si forma de persoana a treia,
numarul singular, a verbului sum,
esse, fui, la modul si timpul necesare.
Exemple:
Laborandum est
omnĭbus. = Trebuie sa se munceasca de catre toti.
Credēndum et
sperandum est. = Trebuie
sa credem si sa speram. (Aug., De doctrīna
christiana, I, 36)
|
|
Test de autoevaluare 1.2.
Traduceti in limba latina: el trebuie sa
manance, ea va trebui sa cante, noi trebuia sa tacem, voi
a trebuit sa auziti
Raspunsul
la test se gaseste la pagina 102.
|
Sa recunoasca si sa traduca un
verb deponent sau semideponent
|
Cuvinte cheie
Continut
|
Diateza pasiva,
sens activ, deponent, semideponent.
In limba latina
exista o categorie foarte veche de verbe la diateza medie (din care s-a dezvoltat ulterior diateza
pasiva ),
numite verbe deponente. Ele exprima
„puternica implicare a subiectului in actiunea verbala” si au un sens activ sau reflexiv. Desinentele medii s-au
confundat cu cele pasive inca din latina arhaica: -(o)r, -ris/ -re , -tur, -mur, -mini,
-(u)ntur.
Aceste
verbe se gasesc la toate conjugarile:
I imĭtor, imitari,
imitatus sum = a imita
miror, mirari, miratus
sum = a se mira
II merĕor, merēri,
merĭtus sum = a merita
verĕor, verēri,
verĭtus sum = a se teme
III loquor, loqui locūtus sum = a
vorbi
morĭor,
mori, mortŭus sum = a muri
IV ordĭor, ordīri, orsus sum =
a urzi, a tese
orĭor, orīri, ortus sum
= a se ivi, a rasari
Aceste verbe au si cateva
forme active: participiul prezent si viitor, infinitivul viitor,
gerunziul si supinul.
Sase verbe latinesti au forme active la modurile si
timpurile formate de la tema de prezent si forme pasive la modurile
si timpurile formate de la tema de perfect. Deoarece sunt pe
jumatate deponente, se numesc semideponente:
audĕo, audēre,
ausus sum = a indrazni
gaudĕo, gaudēre,
gavīsus sum = a se bucura
solĕo, solēre,
solĭtus sum = a obisnui
fido, fidĕre, fisus
sum = a se increde
confīdo,
confidĕre, confīsus sum = a se increde
diffīdo, diffidĕre, diffīsus sum = a nu se increde
|
Lucrare de verificare unitate de invatare
nr. 14
|
|
Lucrarea de verificare, al carei continut este prezentat mai
jos, solicita cunoasterea conceptelor prezentate in unitatea de
invatare nr. 14.
Traduceti textul:
Res
ergo alĭae sunt quibus fruēndum est, alĭae quibus utēndum
est, alĭae quae fruūntur et utūntur. Illae quibus
fruēndum est nos beatos facĭunt; istis quibus utēndum est
tendēntes ad beatitudĭnem adiuvamur et quasi
adminiculamur, ut ad illas quae nos beati facĭunt,
pervenīre atque his inhaerēre possĭmus.( . )
Res
igĭtur quibus fruēndum est, Pater et Filĭus et Spirĭtus
Sanctus eadēmque Trinĭtas, una quaedam summa res
communīsque omnĭbus fruentĭbus ea
(Augustinus,
De doctrīna christiana,
I, 7; I, 10)
|
Raspunsurile
testelor de autoevaluare
|
|
Raspuns 1.1
Dicturus/dictura eram,
punituri/puniturae fuerant, cantaturus est, venturi /venturae fuistis
Raspuns 1.2.
edendus est, cantanda erit, tacendi / tacendae eramus,
audiendi / audiendae fuistis
|
Bibliografie unitate de invatare nr. 14
|
|
N.I.Barbu - Toma Vasilescu, Gramatica limbii latine,
Bucuresti, Editura Didactica si Pedagogica,
Bucuresti , 1969, p. 112-120.
Maria
Parlog, Gramatica limbii latine,
Editura All, Bucuresti, 1996,
p. 102-107.
Florentina
Nicolae, Curs de limba latina pentru studentii facultatilor
de Teologie. Anul I de studiu, Editura Arhiepiscopiei Tomisului, Constanta,
2007, p. 159-176.
Mihai
Staureanu, Dictionar roman –
latin, Editura Viitorul romanesc, Bucuresti, 1994.
|
|
|
Gramatica
|
|
|
Analize pe aceeasi tema
|
|
Ramai informat |
Informatia de care ai nevoie Acces nelimitat la mii de documente. Online e mai simplu. |
Contribuie si tu!
Adauga online documentul tau.
|
|
|
|
|